Cours de Terminologie leçon par leçon

Intro

vademecum

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
FAQ

Cours 13

pour télécharger le PDF

vers Cours 14

pour visualiser le cours Access correspondant, cliquez ici: cours

résumé

Présentation du travail : soutenances de mi-parcours

Vous allez présenter votre travail lors de la soutenance de terminologie de mi-parcours: vous demanderez à votre tuteur ou son représentant de venir assister àn votre présentation

durée de votre exposé : 30mn (domaine + arbres+analyse terminologique et traductologique)

durée totale de la soutenance : 1heure (questions à la suite de la soutenance et délibération du jury)

Vous remettrez votre base Access ( sur le serveur ou comme fichier Access sur une clé USB). Cette base pourra être complétée, corrigée avant le remise finale du mémoire de terminologie en juin. Cependant les fiches terminologiques devront être constituées, les champs essentiels remplis.

2004

2005

2006

-I-

Vous devez faire une présentation POWERPOINT ou sous forme de site Web pour présenter votre domaine, comment il s'inscrit dans le texte de votre mémoire de traduction , comment vous avez délimité ce domaine, choisi les termes, comment vous avez discuté avec votre expert. Vous expliquerez les choix que vous avez dû faire et vos incertitudes.

Ces présentations Powerpoint comporteront des diapositives qui viendront illustrer vos propos pendant la soutennance , mais aussi des commentaires qui permettront à cette présentation de garder son sens quand elle sera mise sur le Web et que vous ne serez plus là pour commenter.

Vous ferez votre présentation du domaine dans la langue source de votre mémoire de traduction.

-II-

Vous présenterez vos arborescences/représentations graphiques de votre domaine avec des légendes dans les deux langues.

Votre présentation sera dans la langue cible de votre mémoire.

-III-

Vous ferez une présentation succincte de quelques fiches qui vous semblent intéressantes pour les problèmes qu'elles vous ont posés au niveau de l'analyse terminologique et en ce qui concerne la traduction. Vous montrerez que vos fiches aident à résoudre des problèmes de traduction à partir d'exemples extraits de votre mémoire.
Montrer la typologie des termes et la répartition termes glossaire/ termes des fiches terminologiques
Insister sur la démonstration des choix de traduction et sur le bien-fondé de la recherche de collocations en analysant la rédaction des définitions confrontées aux colocations et aux contextes.

-IV-

Vous présenterez un compte rendu des difficultés rencontrées en traducton et discutées avec votre directeur de mémoire en présentant des problèmes d'équivalences de termes et de collocations et des exemples de reformulation. :

Vous présenterez la valeur d'une page de traduction, soit en un seul bloc soit sous forme de quelques paragraphes bien choisis.

durée:20 mn (parties II à IV)

Votre présentation du domaine sera dans la langue source de votre mémoire.

Le reste dans la langue cible.

-V-

Vous répondrez aux questions dans la langue cible de votre mémoire.

Elle porteront sur votre exposé et sur la cohérence de vos fiches.

durée:20 mn

 

FAQ sur les arborescences

Faut-il mettre tous les termes du dictionnaire terminologique dans l'arborescence?

oui, tous les termes des fiches longues même si ce sont des verbes ou des adjectifs.

Peut-on mettre des termes non traités dans le dictionnaire dans l'arborescence?

oui, on peut en avoir besoin pour faire comprendre le domaine, et on ne peut pas toujours tariter le domaine de manière exhaustive en 30 fiches.

Faut-il faire une seule arborescence qui reprend tous les termes?

Non, il faut viser la lisibilité. Vous devez faire comprendre les relations entre les concepts, pas empiler les liens de telle sorte que votre représentation ressemble à un labyrinthe.

cas n°1 :beaucoup de sous domaines à traiter: voir Cécile Hauchard qui présente ses abres sous forme de plan

Plan des arborescences
•Arborescences EN
•Principle of a sidescan sonar
•Underwater acoustics
•Elements of the sonar equation
•Fixation of sonar systems
•Motion of the ship

•Arborescences FR
•Les outils sonar
•Les différents sonar et leurs applications
•Antennes et lobes
•Eléments de l’équation du sonar
•Déplacement du porteur

et Ophélie Maleplate

Vous pouvez présenter une page d'introduction qui représente les différentes arborescences avec un lien hypertexte qui ouvre sur différentes arborescences/représentations développées

Peut-on faire plusieurs arborescence où les mêmes termes apparaissent plusieurs fois?

oui!

Cas n° 2 : il y a des types de liens différents (génériques, partitifs, indirects) et les représenter tous sur la même page revient à dessiner ce qu'on peut voir quand le chat a joué avec la pelote de laine

Cas n°3 : les liens génériques (par exemple) diffèrent selon le point de vue dont on se place et on représente cess différents points de vue

Fanny Jarnet écrit:

"Enfin, j’ai tenté de construire des arborescences à visée ‘didactique’ qui aident à mieux cerner le domaine et à expliciter des termes du domaine plus général. En effet, une seule arborescence suffirait à représenter la quasi-totalité des termes du domaine. Aussi, j’ai d’une part choisi d’organiser les termes dans des arborescences qui représentent presque exclusivement des liens d’hyperonymie et d’autre part, des arborescences contenant presque exclusivement des liens indirects. C’est pourquoi les termes du domaine peuvent figurer dans plusieurs arborescences."